夫君請息怒 後記
作者︰梅貝兒
寫了這麼多年小說,個人覺得事前找資料做功課是必要,但也是最辛苦的事,寫現代故事得把男女工角的職業先做個初步的了解,不用到精通,但要對工作內容有個概念,總不能寫出來貽笑大方,所以每次都要想辦法找朋友問問看,或是去書店找專門的書來看。至于寫古代就更麻煩了,架空的話還好,只有在口氣與用詞上不能過于現代,不然會不倫不類;而最困難的就屬這次寫的清朝系列了,雖然不是第一次寫這個朝代,但還是寫得戰戰兢兢。
當然寫清朝也沒規定得用哪位皇帝的背景時空去設定,就像這次的系列,雖然是以康熙為靈感,康熙要面對鰲拜等四位顧命大臣,書中的少年皇帝也遇到同樣的問題,只是多了四位男主角協助。說到這里,就一定要聊到滿人的名字,在寫大綱時真的讓我很頭痛,一般大家耳熱能詳的名字都被其他作者用過了,又不想隨便亂
取,畢竟滿人取名字都有它的意義,當我把平常收集的相關書籍從書櫃里搬下來,重新看過,總算先把伊爾猛罕和哈勒瑪給搞定了。
如果把伊爾猛罕翻成漢語就是「閻王」的意思,想當初一看到這個名字就覺得很適合他,至于哈勒瑪,把它翻成漢語便是「神刀」了,是不是很符合他在故事里的形象?至于這本《夫君請息怒》的男主角名字就是自己偏愛,因為他姓愛新覺羅,不想用胤字或弘字開頭,所以就取自己喜歡的。那麼下一本的格日勒呢?因為他有一半蒙古人的血統,在這本書中就有提到,自然就要幫他取蚌蒙古名字比較貼切,把格日勒翻成漢語便是「天空」。
寫到這本已經是系列的第三本了,對故事內容的考究還是滿緊張的,就怕被讀者抓到錯誤,雖然作者不是萬能,也不是真的學識淵博,只能盡最大的努力,以免誤導大家,如果有不甚完善的地方,還請多多指教。